2010/03/22

Amazing at IT English words for me (私が驚いたIT用語?)

I haven't known following words, so I was confused during the class. But if I were a software engineer, I would have known many words:)

私が驚いたキーワードを紹介。エンジニアだったら当たり前だったのかもしれないけど。言葉のニュアンスがカタカナワードとは違う場合があるので難しい。 

General
  • Decimal  小数点のこと (two decimal places: 小数点第2位)
  • Hexadecimal (Base-16) 16進法
  • #(hash)  ハッシュと読む(イギリス英語だからなのかもしれないけど)
  • Numeric  数字の
  • Alphabetic アルファベットの
  • Upper case 大文字
  • Lower case 小文字
  • Pen drive USBメモリー
  • Dimension 次元(two dimensions: 2次元)

Database
  • Normalization 正規化
  • Integrity 完全性
  • Redundancy 余分なもの(Duplication 重複と同じような意味)
  • Assumption 前提条件
  • Cursor  カーソル(読めなかった。。。)   
  • Dynamic  (辞書だと)動的な
  • Static    (辞書だと)静的な
    • UMLのDynamic DiagramとStatic Diagramを見てなんとなく理解
      • Static Diagrams: Class diagram, Physical diagram
      • Dynamic Diagrams: Use case diagram, Interaction diagram, State diagram, Activity diagram
C#
  • Variable  変数(最初3WeeksぐらいValuableだと思ってたのですごく混乱してた^^;)
  • Increment 足し算
  • Decrement 引き算 
  • Polymorphism 多態性(このあたり和訳の限界がある気が。。。) 
  • Inheritance 継承
  • Interface インターフェース(さすがに和訳はあきらめたのか?)
発音も日本とは異なる場合があるので、NZはイギリス英語だからDatabaseはダータベース、Datatypeはダータタイプ。他にもSQLはシークエル、Linuxはライナックスとまあこんな感じなので、知ってる話だったとしても、あーこれのことってわかるまでに時間がかかる。
英語うまくなりたいなー^^

2 件のコメント:

  1. おもしろいですねー。
    polymorphism は "poly" な "morph" なんだよ、って説明された方がしっくり来そう。「多態」は混乱します。

    いくつか気づいたことをトリビア的に...
    ・Decimal は10進数のことかと思ってたら小数って意味が一義なんですねー。decem(ラテン語で10)に由来すると思います。
    ・Redundancy は冗長性と呼ばれているものと考えてましたが、DBの場合は完全にネガティブな意味なのかもしれないですね。
    ・SQL をシークエルっていうのは SQL の元になった言語の名前が SEQUEL だったから、ってのもあったりしますー。

    ではでは。
    Above all, make it fun!

    返信削除
  2. Thanks for your comment!
    This PC can’t input Japanese language, so I write in English.
    I realized “redundancy” can translate to “冗長性”!
    Sometimes I am confused the difference between English and Japanese
    See yah!

    返信削除

UA-9417263-1